Espace Libre

Logo Espace Libre

Fork Burke

60 SECONDS

espace libre clip* No 9
28.9.2016 20:00 – 20:01H
Brunnenplatz Biel/Bienne place de la fontaine

•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•/•

*Performance poétique d‘une durée de 60 secondes avec la poétesse biennoise Fork Burke, originaire de Providence USA
Poetische Performance während 60 Sekunden mit der Bieler Poetin Fork Burke aus Providence USA

Trinquer* à Nayla & Ziad!

Mercredi // Mittwoch 21. September // 21 septembre // 20h

& Concert Roman Nowka 21h


* trinquer /tʁɛ̃.ke/ Boire en choquant, cognant les verres en signe de joie, pour marquer son amitié ou pour faire un vœu. Die Gläser klingen lassen, auf ein Ereignis anstossen, einen Toast anbringen.

SE MOUILLER* avec Nayla & Ziad !

Mercredi // Mittwoch
14. September // 14 Septembre 2016
20:00h

& Jenny Baumat
Curatrice indépendante, Co-curatrice Deli Projects, Basel
& Sandino Scheidegger
Curator Random Institute CH, Réunion Zürich, Kunsthalle Tropical, Iceland, Despacio, San José, Costa Rica
& Beate Engel
Kulturmanagerin


* se mouiller /sə mu.je/
(Figuré) S’impliquer en prenant des risques.
Nass werden; übertragen: sich in einer riskanten Sache engagieren, Mut zeigen. Die VIP sind zum gemeinsamen Hamambesuch geladen. Les VIP passent une soirée au hammam. And all others keep cool.

Nayla Dabaji & Ziad Bitar

ECHOS

07.09 – 28.09.2016

Mi/Me 14.9.2016 / 20h
SE MOUILLER* avec Nayla & Ziad !
& Jenny Baumat, Curatrice indépendante, Co-curatrice Deli Projects, Basel
& Sandino Scheidegger, Curator Random Institute CH, Réunion Zürich, Kunsthalle Tropical, Iceland, Despacio, San José, Costa Rica
& Beate Engel, Kulturmanagerin

Mi/Me 21.9.2016 / 20h
TRINQUER** à Nayla & Ziad !
& Concert Roman Nowka 21h

Die Trilogie mit Kunstschaffenden, deren Biografien im Mittleren Osten, in Israel, Ägypten und im Libanon beginnen, kommt zu ihrem letzten Teil. Wie das Israelischen Künstlerpaar Effi & Amir, das nach Brüssel ausgewandert ist, haben auch Nayla Dabaji und Ziad Bitar ihre Heimatstadt Beirut verlassen und leben heute in Montréal. Kurz vor ihrer Auswanderung nach Kanada arbeiteten sie 2009 im Gastatelier des PROGR in Bern und zeigten auch eine Arbeit im Bieler Kunstraum Lokal-int. Wie für Effi & Amir und den ägyptischen Gastkünstler und Kurator Hamdy Reda, der diesen Sommer im espace libre einige Wochen zu Gast war, ist die politische Situation im Nahen Osten ein ständiger Begleiter dieser Kunstschaffenden.
Nayla Dabaji und Ziad Bitar, die mit ihrem 7 Monate alten Sohn Shadi angereist sind, werden im espace libre an der Installation ECHOS arbeiten. Die meisten ihrer Werke sind im Duo entstanden, unterwegs in Ländern wie Libanon, Südkorea, Nordirland, Kanada und der Schweiz. Inspiriert von den Menschen und Orten fokussieren ihre Arbeiten Bewegung, Unterwegssein und Zeitlicheit. Am Kongresshausfest vom 10. September zeigen Nayla und Ziad eine temporäre Intervention: Ein Objekt soll in Szene gesetzt werden – und sein Fallen…
Und ECHOS wird sich stetig entwickeln. Video, Kartographie, Zeichnung und Objekte werden ihren Platz im espace libre finden.

Voilà la dernière partie de la trilogie consacrée à des artistes dont la biographie commence au Moyen-Orient. Comme le couple d‘artistes israéliens Effi & Amir, expatriés à Bruxelles, Nayla Dabaji et Ziad Bitar ont quitté leur Beyrouth natale pour s‘installer à Montréal. Juste avant leur départ pour le Canada, ils ont travaillé en 2009 dans l‘atelier résidence du PROGR à Berne, et ont alors présenté un travail dans l‘espace d‘art biennois Lokal-int. Autant que pour Effi & Amir et l‘artiste et curateur égyptien Hamdy Reda qui a été invité à l‘espace libre quelques semaines cet été, la situation politique au Moyen-Orient sous tend en permanence la démarche artistique de Nayla et Ziad.
Accompagnés de Shadi, leur fils de 7 mois, ils sont à Bienne pour travailler à leur intervention ECHOS, jusqu‘à fin septembre. La plupart de leurs travaux en arts visuels ont été réalisés en duo dans différents pays ( Liban, Corée du sud, Irlande du nord, Suisse, Canada ) et sont inspirés de ces lieux et des gens qui les entourent. Leurs œuvres portent donc un intérêt pour le mouvement et les notions de voyage et de temporalité. Pour la fête du 10 septembre au palais des Congrès, Nayla et Ziad proposent une intervention qui met en scène un objet et sa chute …«ECHOS» prendra concrètement la forme d’une installation regroupant vidéo, cartographies et dessins ou objets mis en place quotidiennement à l’Espace Libre pendant la durée de leur résidence.

* trinquer /tʁɛ̃.ke/ Boire en choquant, cognant les verres en signe de joie, pour marquer son amitié ou pour faire un vœu. Die Gläser klingen lassen, auf ein Ereignis anstossen, einen Toast anbringen.

** se mouiller /sə mu.je/
(Figuré) S’impliquer en prenant des risques.
Nass werden; übertragen: sich in einer riskanten Sache engagieren, Mut zeigen. Hans Koch spiel solo im Dampfbad. Hans Koch joue solo au hamam. All others keep cool.

TRINQUER** à Raphael Loosli

Mi/Me 24.8.2016 / 20h
& performance avec/mit Raphael Loosli & Rasmus Nissen


** trinquer /tʁɛ̃.ke/ Boire en choquant, cognant les verres en signe de joie, pour marquer son amitié ou pour faire un vœu. Die Gläser klingen lassen, auf ein Ereignis anstossen, einen Toast anbringen.

SE MOUILLER* avec Raphael Loosli

Mi/Me 3.8.2016 / 20h
& Roman Tschäppeler, Autor, Kulturaktivist, Kaospilot, Biel/Bienne
& Michael Sutter, Kunsthistoriker, Leiter Kunsthalle Luzern
& Samuel Bill, Ex-Kulturattaché der Schweizer Botschaft in Mexiko, Biel/Bienne
& videoscreening Première: O.T., 120min


* se mouiller /sə mu.je/
(Figuré) S’impliquer en prenant des risques.
Nass werden; übertragen: sich in einer riskanten Sache engagieren, Mut zeigen. All others keep cool.

Raphael Loosli

AU PAIR

27.07 – 08.08.2016

Mi/Me 3.8.2016 / 20h
SE MOUILLER* avec Raphael Loosli
& Roman Tschäppeler, Autor, Kulturaktivist, Kaospilot, Biel/Bienne
& Michael Sutter, Kunsthistoriker, Leiter Kunsthalle Luzern
& Samuel Bill, Ex-Kulturattaché der Schweizer Botschaft in Mexiko, Biel/Bienne
& videoscreening Première: O.T., 120min

Mi/Me 24.8.2016 / 20h
TRINQUER** à Raphael Loosli
& performance avec/mit Raphael Loosli & Rasmus Nissen

«Der Hauptbestandteil der “Residency” im espace libre ist die Entwicklung einer Art Oper, die Ende August zur ersten Aufführung gebracht werden soll.» So hätte es kommen sollen. Der Titel des vom Bieler Künstler Raphael Loosli seit geraumer Zeit angedachten Werks stand fest: OPER. Nur, die Kriterien zur Finanzierung dieses Projektes durch die öffentliche Hand liessen eine Unterstützung nicht zu – und brachten OPER zu Fall, nicht aber Raphael Looslis künstlerische Strategie. Aus OPER wird AU PAIR (au pair: französisch «auf Gegenleistung»), denn Raphael Loosli ist ein Künstler, der sich von äusseren Umständen nicht aufhalten lässt. Loosli schert sich einen Deut um formale und inhaltliche Erwartungen, und mäandert unbeirrbar durch die Landschaft aller möglichen Techniken, Medien, Präsentationsformen und Konzepte. Für AU PAIR nimmt er sich die Zeit, um «über Kunst und die Welt nachzudenken, aus Ton zweifellose (klipp und klare) Kunst herzustellen, und es werden auch Freunde kommen. Der Himmel auf Erden.» Am 24. August stellt er ihn dem Publikum vor.

«Le morceau de résistance de la «Résidence» à l‘espace libre est le développement d‘une sorte d‘Opéra dont la première sera présentée fin août.» Cela aurait du être. Le titre de cette œuvre, pensée de longue date par l‘artiste biennois Raphaël Loosli était: OPER. Mais, l’inadéquation des critères de financement par les pouvoirs publics ont empêché tout soutien à ce projet, faisant capoter OPER – mais pas la stratégie artistique de Raphael Loosli. OPER devient AU PAIR, Raphael Loosli ne se laisse pas retenir par les contingences extérieures. Loosli ne se préoccupe pas des attentes formelles ou thématiques, butinant sans complexe parmi les différents médias, techniques, formes de présentations et concepts. Pour AU PAIR, il se laisse le temps de «méditer sur l‘art et le monde, de modeler un art évident, et des amis viendront. Le paradis sur terre.» Il le présentera le 24 août au public.

* trinquer /tʁɛ̃.ke/ Boire en choquant, cognant les verres en signe de joie, pour marquer son amitié ou pour faire un vœu. Die Gläser klingen lassen, auf ein Ereignis anstossen, einen Toast anbringen.

** se mouiller /sə mu.je/
(Figuré) S’impliquer en prenant des risques.
Nass werden; übertragen: sich in einer riskanten Sache engagieren, Mut zeigen. All others keep cool.

Trinquer* à Hamdy Reda!

Mercredi // Mittwoch 6. Juli // 6 juillet // 6 july 2016 // 20h

& DJ-TRIALOG with DJ Hamdy Reda
DJ Pijama
Raphael DJ


* trinquer /tʁɛ̃.ke/ Boire en choquant, cognant les verres en signe de joie, pour marquer son amitié ou pour faire un vœu. Die Gläser klingen lassen, auf ein Ereignis anstossen, einen Toast anbringen. A call to a gathering of people to raise their glasses and drink together in honor of a person or thing, or an instance of drinking in this way رفع الزجاج

se mouiller* avec•••

Mercredi // Mittwoch
22. Juni // 22 Juin 2016
20:00h

Hamdy Reda
artist and curator artellewa Cairo currently@espace libre
Jasmin Glaab
Leiterin kunsthallekleinbasel
Sally de Kunst
Leiterin ARC Romainmôtier
Franz Krähenbühl
Kunsthistoriker, Kurator Transform Bern

…se mouillent


* se mouiller /sə mu.je/
(Figuré) S’impliquer en prenant des risques.
Nass werden; übertragen: sich in einer riskanten Sache engagieren, Mut zeigen. Die VIP sind zum gemeinsamen Hamambesuch geladen. Les VIP passent une soirée au hammam. And all others keep cool.

Hamdy Reda

FOR YOUR SAFETY

01.06 – 06.07.2016

Mi/Me 15.6.2016 / 20h // San Kellers Four Freddies in concert

Mi/Me 22.6.2016 / 20h // SE MOUILLER* avec Hamdy Reda
& Jasmin Glaab, Leiterin kunsthallekleinbasel
& Sally de Kunst, Leiterin ARC Romainmôtier
& Franz Krähenbühl, Kunsthistoriker, Kurator Transform Bern

Mi/Me 6.7.2016 / 20h // TRINQUER** à Hamdy Reda

Wir freuen uns, den ägyptische Künstler und Kurator Hamdy Reda (1972) aus Kairo im Rahmen unserer Reihe künstlerischer Positionen, deren Biografien im Mittleren Osten beginnen, vorstellen zu dürfen. ?Hamdy Reda reiste 2006 zum ersten Mal nach Europa – als erster Gast im Atelierprogramm der Villa Streuli in Winterthur. Diese Erfahrung prägte sein weiteres Schaffen nachhaltig: Zurück in Kairo eröffnete er 2007 in der Garage seines Elternhauses den ersten Off-Space in Ägypten: artellewa, benannt nach dem Stadtteil Ard El Lewa, einem dicht besiedelten (ca. 60’000 Einw.) und ohne Stadtplanung entstandenen Arbeiterquartier.
Hamdy Reda suchte von Anfang an den Dialog mit den Anwohnern, – Erwachsenen und Kindern –, und lud Kunstschaffende aus der ganzen Welt zu partizipativen Projekten ein. Heute ist artellewa ein Ort, an dem sich Forschungsgruppen der ETH mit den Quartierbewohnern über Lebensqualität unterhalten, wo Kinder zum ersten Mal mit kreativem Schaffen in Kontakt kommen und junge wie renommierte Kunstschaffende in der Residency zu Gast sind. Hamdy Reda betreibt damit unumkehrbare Kultur- und Sozialpolitik in Kairo – und trotzt so den schwierigen politischen Umständen mit grosser Zivilcourage. Soeben wurde er von der ETIJAH_Stiftung mit dem Pioneer of Egypt Award ausgezeichnet
Hamdy Reda arbeitet in Biel/Bienne an einer multimedialen Werkserie und lädt während den sechs Wochen seines Aufenthaltes zum Gespräch in den espace libre ein, wo er einen Ableger von artellewa eingerichtet hat: Einen Tisch, zwei Stühle, mehr braucht es nicht. Er will von seinem Gegenüber erfahren, wie es möglich ist, sich in einem offenen Gespräch trotzdem sicher zu fühlen. Eine Frage, die wir hier vermutlich sehr persönlich verstehen. Von Hamdy Reda gestellt erhält die Frage aber Brisanz. Hamdy Reda empfängt Gäste vom 1.Juni bis 6. Juli, am besten auf Anmeldung: 077 906 56 50

Dans le cadre de notre programme „artistes dont les biographies commencent au Moyen-Orient“, nous nous réjouissons de vous présenter l’artiste et commissaires d’exposition égyptien Hamdy Reda.
Hamdy Reda séjourne pour la première fois en Europe en 2006 en tant que premier artiste résidant à la Villa Streuli à Winterthur. Une expérience qui influence son travail de manière durable. De retour en Egypte, il transforme le garage de sa maison parentale en un espace off, le premier en Egypte: artellewa, appelé d’après le quartier de travailleurs Ard Ek Lewa, construit sans planification d’urbanisme et densément peuplé.
Dès le départ Hamdy Reda cherche le dialogue avec les habitants, adultes et enfants et initie avec les artistes du monde entier des projets participatifs. Aujourd’hui artellewa est un lieu de dialogue entre les chercheurs de l' EPF et les habitants autour de la question de qualité de vie. Un lieu où les enfants rencontrent pour la première fois le travaille créatif. Un lieu ou des artistes jeunes aussi bien que des artistes renommés résident en atelier. Politique culturelle et sociale sans précédant dans un contexte politique difficile qui témoigne du courage civile énorme de Hamdy Reda. Par ailleurs Hamdy Reda vient d’être récompensé par le Pionnier of Egypt Award de la fondation ETIJAH.
À Bienne Hamdy Reda travaille sur une série multimédia. Durant les six semaines de son séjours à l’espace libre, qui devient une filiale de artellewa, Hamdy Reda invite au dialogue. Une table et deux chaises sont tout ce dont il a besoin. Ce qui l’intéresse, c’est de savoir comment nous pouvons nous sentir surs lors d’une conversation ouverte. Une question personnelle mais, posé par Hamdy Reda, aussi très pertinente.
Handy Reda reçoit ses hôtes du 1 juin au 6 juillet, par préférence sous inscription: 0779065650

* trinquer /tʁɛ̃.ke/ Boire en choquant, cognant les verres en signe de joie, pour marquer son amitié ou pour faire un vœu. Die Gläser klingen lassen, auf ein Ereignis anstossen, einen Toast anbringen.

** se mouiller /sə mu.je/
(Figuré) S’impliquer en prenant des risques.
Nass werden; übertragen: sich in einer riskanten Sache engagieren, Mut zeigen. Hans Koch spiel solo im Dampfbad. Hans Koch joue solo au hamam. All others keep cool.